שאלה: מה מקור הביטוי "שוד לאור היום"? פעם שמעתי שהביטוי "שוד לאור היום" הוא תרגום משובש של הביטוי daylight robbery (שוד של אור היום), שבו השתמשו העניים באנגליה כשהוטל מס לפי מספר החלונות בבית. העניים סתמו חלק מהחלונות כדי לא את לשלם מס, והם אמרו שהממשלה שודדת מהם את אור היום. האם הסיפור נכון?
תשובה: לגולש היקר שלום, הסיפור נכון בחלקו. כלומר, אכן הוטל באנגליה, החל מ-1696 (בצו המלך ויליאם ה-3), מס רכוש ששיעורו נקבע על פי מספר החלונות בביתו של הנישום. ואכן, המס הזה עורר תרעומת מרובה, והיו שאטמו חלונות בבתיהם כדי להקטין את הסכום שנאלצו לשלם. המס בוטל רק ב-1851, שאז הוחלף בארנונה על פי שטח הבית.
תשובה: לגולש היקר שלום, הסיפור נכון בחלקו. כלומר, אכן הוטל באנגליה, החל מ-1696 (בצו המלך ויליאם ה-3), מס רכוש ששיעורו נקבע על פי מספר החלונות בביתו של הנישום. ואכן, המס הזה עורר תרעומת מרובה, והיו שאטמו חלונות בבתיהם כדי להקטין את הסכום שנאלצו לשלם. המס בוטל רק ב-1851, שאז הוחלף בארנונה על פי שטח הבית.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה